Lena Andersson, SvD Kultur

”Man flyter lätt genom Robert Byrons klara, mödolösa prosa, geopolitiska utblickar och roliga men aningen nedlåtande dialoger med folk han träffar. Framförallt är Katarina Troddens översättning alldeles fenomenal. Hon har lyckats tolka texten så att den verkar ursprungligen skriven på svenska, något synnerligen ovanligt vid översättningar från engelska.”  

Kungliga Operan

Jag levererar kontinuerligt översättningar av synopsis, biografier, publikationer och libretti från svenska till engelska och från engelska till svenska till Kungliga Operan. Alice i underlandet, Julia & Romeo, Rosenkavaljeren, Parsifal, Peter Grimes, Salome, Turandot, Don Giovanni, Svansjön …

Svensk-indiska översättningsprojektet

I Kozhikode blir vi plötsligt bjudna på en bokrelease för en översättning till malayalam av en novellsamling av Sholom Aleichem (författare till novellen ”Spelman på taket”). “Tänk”, säger professor Karassery från Universitetet i Kerala med andan i halsen, “här har vi en översättning till malayalam av en rysktalande man som föddes i Ukraina, kom till USA och skrev på jiddisch. Nu …

Svensk-indiska översättningsprojektet Läs mer »

Meditation över en liten madonna

Följande text är en reviderad version av en artikel publicerad i tidskriften Österlent nr. 2/2011 Vi befinner oss någonstans under den första hälften av trettonhundratalet. Skåne är danskt, katolska kyrkan styrs av franska påvar i Avignon, Dante skriver som bäst på sin Gudomliga komedi, pesten härjar i Europa och någonstans i Tyskland eller kanske i …

Meditation över en liten madonna Läs mer »

Rock Art Österlen

Översättning till engelska av Österlens museums hällristningssida, Rock Art Österlen. Levererat december 2015.

Scroll to Top